幾多の苦難を克服する。
「万難」「排する」は標準で変換できるので本当は必要ないのですが
「万難排して星までも」を変換しようとしたら
たまたま文節区切りがおかしかったので登録してみました。
「万難排して星までも」はドン・キホーテに出てくる言葉だそうで、
ラテン語で「ペル・アスペラ・アド・アストラ (per aspera ad astra)」
"いちばん暗いのは夜明け前"でソニンが毎回つぶやいているのがこれです。
検索してみると"per aspera ad astra"、"ad astra per aspera"と両方あり、
どちらが正しいかはわかりませんが、後者の方がヒット数は多く、
カンザス州の標語にもなっています。
同様の意味の言葉で"per ardua ad astra"というのもあって
英空軍のサイトの右上にあるエンブレムをよく見るとこれが書いてあります。
他にもいろいろあるみたいなんですけど英語苦手なので後は適当にリンク。
ad astra: Information From Answers.com
Re: Ad astra per aspera
Online Digest, Ad Astra issues available
tell application "Safari" to do JavaScript "document.URL" in document 1tell application "Safari" to if (URL of document 1) ends with ".webarchive" then open location (do JavaScript "document.URL" in document 1)
というのは、通常は
tell application "Safari" to URL of document 1
と同じ結果を返すだけなんですが、
document 1 がWebarchiveのときだけ元URLを勝手に取ってきてくれます。
なんでそうなのかは知りません^^;
ちなみにWebアーカイブ書類をProperty List Editorで開くと
Root>WebMainResource>WebResourceURLに元URLを確認できるので
とやっても元URLを取り出すことができます。tell application "System Events" to |WebResourceURL| of (value of property list item "WebMainResource" of property list file [アーカイブ書類のパス] as record)

※このエントリーはOS X 10.4.2、Safari 2.0(412.2.2)、スクリプトエディタ 2.1(80)という環境を前提に書かれています。
追記: 2006年1月25日
do JavaScript "location.href" in document 1
としても同じ結果が得られるようです。
「苫小牧」の前身表記。
「沼の奥にある川」を意味するアイヌ語「トマコマナイ」の当て字。
駒大苫小牧の暴力事件のNHKニュースで、取材を受けていた通行人のおじさんが
「とまこまき」と言っていたのでさくっと検索してみたら
苫小牧 - Wikipediaにこんな記述を発見。
だから「とまこまき」と読んでもいいんだ、と主張したいわけではなくて、1874年(明治7年)8月20日、苫小牧郵便取扱所(後の苫小牧郵便局)の文書によると、字名を「苫細」から「苫小牧」に改めたという。一般的に「牧」は「まい」とは読まないので、「苫小枚」とすべきところだが、開拓使東京出張所庶務課の小牧昌業が誤って、「細」を「小枚」と修正する際に、誤って書き慣れている自分の名字の「小牧」を記入しまったという説がある。なお、インターネット上では、Google検索の結果によると、全体の7%程度が「苫小枚」と誤記されている(2005年3月現在)。
(Wikipediaより引用)
ちょっと面白かっただけなんですけど^^;
そもそもテレビ画面をちゃんと見ていたわけではないので
「とまこまき」と言っていたおじさんが苫小牧の人とは限りません。
京都外大西の地元の人かもしれないし。
少なくとも「とまこまき」で検索した限りでは、地元の人たちは
頻繁に誤読されることを快く思っていないようですね。
本日の辞書用テキスト
おこのみ(誤変換を誘う可能性が高いため非推奨)
以前のエントリー、10.4のことえり単語登録で使える品詞・使えない品詞の中で
OS X のことえり単語登録は一段動詞が一律に「語幹」+「れる」になってしまい
使い物にならないと書きましたが、どうしても一段動詞を使いたい場合は
苦しいながらも多少の融通が利く場合があるようです。
たとえば「蒐める」を活用させるために
"あつめる","蒐める","一段動詞"
とするかわりに
"あつむ","蒐む","マ行五段"
という登録をしてみます。すると、
のように、可能表現を一段動詞の代わりに使えるようになります。蒐めない
蒐めよう
蒐めます
蒐めた
蒐める
蒐めれば
蒐め
蒐めろ
ただしそのかわり、
といった珍妙な活用が洩れなくついてきます。蒐まない
蒐みます
蒐もう
また、「ageる」を活用できるようにしたくて
"あぐ","age","ガ行五段"というテキストを用意しても
"あぐ","ageぐ","ガ行五段"と、登録時にカナが補完されてしまいうまくいきません。
というわけで、あまりおすすめできる方法ではないのですが
覚えておくと何かのときに役に立つかもしれません。
落語 "寿限無" に登場する言葉。
永遠に等しい長い時間を指し、物語中では長寿を願う縁起のいい言葉として
子供の名につけられる。
劫 - Wikipedia一劫の定義は、一辺40里(約160km)の岩を3年に1度、天女が舞い降りて羽衣で撫で、岩がすり切れてなくなってしまうまでの時間を指す。(Wikipediaより引用)
ただし「劫」の定義については諸説ある模様。
また"寿限無"の子供の名にはいくつかのバリエーションがあり、
「五劫の擦り切れず」とする場合も。
昔児童書で覚えた寿限無と教育テレビでおなじみの寿限無が
微妙に違っててなんか悔しいわけです。
覚えてるやつ↓
「五劫の擦り切れ」と「五劫の擦り切れず」の違いって寿限無寿限無五劫の擦り切れず
海砂利水魚の水行末雲来末風来末
食う寝るところに住むところ
やぶら小路のぶら小路
パイポパイポパイポのシューリンガン
シューリンガンのグーリンダイ
グーリンダイのポンポコピー
ポンポコピーのポンポコナーの
長久命の長助
「極まる」と「極まりない」ではどっちがより大きいか、みたいなもんすかね^^
このエントリは gooDict が AppleScript に対応していなかったころのものです。
スクリプタブルなバージョンについてはこちら。
追記ここまで。)
Cocoaアプリ上で選択したテキストをサービスメニュー経由で
goo辞書検索してくれる便利な gooDict ですが
アプリがサービスメニュー対応でない場合は
文字列を手入力かコピー&ペーストしなければなりません。
その「コピー&ペースト(のようなこと)→検索」を行うスクリプトです。
サービスメニューが使えないカーボンアプリなどのソフト上で
選択したテキストをgooDictのテキストボックスに入力して検索させます。
たぶん10.3以上。


沖縄各地の伝承に登場する木の精霊。ガジュマルの木に棲むともいう。
水木しげるの描いた妖怪の絵が有名だが、
そうあっさりとイメージを固定して矮小化できるものではないようで、
金縛りなどの他愛無い悪戯をする精霊と考えられている一方、
死んだ子供や溺死者の霊を指す地方もあるなど
"異形として現れる超常的な(またはこわい)何か"全般を引き受けるものとして、
「オバケ」に相当する曖昧でオールマイティな言葉と考えた方がよいのかもしれない。
"水木しげるが表記を間違えたせいで多くの人が「キジムナー」を「キムジナー」と誤って覚えてしまった"ということにネット上ではなっているみたいなんですけど、ほんとに間違いだったのかなと。
例えば東京練馬に以前は江古田町と呼ばれていた地域があって、町名としてはすでに存在しないものの、そこを通る西武池袋線の駅名が「えこだ(江古田)」であるということもあり、ほとんどの人がその一帯を「えこだ」と呼んでいます。ですが、東京で育った叔母から以前に聞いた話では、本来は「えごた (「ご」は鼻濁音)」なんだそうです。実際どちらが正しいのかは地元の人もはっきりとはわからないらしいし、叔母が練馬の江古田と中野の江古田(えごた)を混同していた可能性もありますが、少なくとも"練馬の江古田を「えごた」と呼ぶ東京人が存在する"のは事実な訳です。
同じ都道府県内でも固有名詞の表記や発音にゆらぎがあるというのは普通にあり得ることであって、水木しげるに"木の精霊"の話を教えた(ということがあったとして、ですが)その沖縄の人が「キムジナー」と言っていた可能性だってあるんじゃないか、と。
別に水木氏をかばう義理はないんですが、
「キジムナー」の別名が「キジムン」なんですね。
で、魔物のことを沖縄言葉で「マジムン」と呼ぶことを最近知りまして。
また一方で「木の主」という意味の「キーヌシ」なんて言葉があります。
そしたら「キジムン」って「木」の「魔物」で「キーマジムン」かなと。
そう考えると
キーマジムン→キージムン→キジムン→キジムナー
キーマジムン→キーマジン→キマジン→キマジナー→キムジナー
と、かなり無理矢理ですがどっちもあり得るんじゃないかと
そんなことを思ったり思わなかったり。
水木しげるの本の「キムジナー」がたんなる誤植だったとしたら
今書いたこと全部無意味なわけですが^^
アリレザ・ヴァヘディ・ニクバクト。サッカーイラン代表選手。
AliReza Vahedi-Nikbakht - Wikipedia
アリ・レザ・ニクバフト・バフディ (WEYS.NET)。
さっきテレ朝のアナウンサーが
(`・ω・´) 肉バット!!
(`・ω・´) 肉バットデスカ!?
って連呼しててエロイなーと思ってたら
ニクバクト
でした。
(`・ω・´) ニクバクト!!
少しずつけずり取る。皮などを剝ぐ。へずる。(広辞苑第三版)
匕首や日本刀の切っ先を人体に浅く突き立て、
棟(刃のついていない側;峰)の向きに撥ねて表皮を抉る、
という意味の"その筋の隠語"だとばかり思ってましたが、
浄瑠璃にも登場する由緒正しき言葉でした。
Σ(゚∀゚;)・・浄瑠璃といってもこのシーンはもしや拷問!?浄、夏祭浪花鑑「冥土へうせいと両人を煞(そ)いだり切つたり―・つたり」(広辞苑「はつる」の項より引用)
夏祭浪花鑑なんて知りませんけど明らかに人体を切り刻んでますよね、これ。
"切った張った"という言葉があって、辞書には"「張る」は平手でたたく意"なんて書いてありますが、ひょっとして"切(き)ったり削(はつ)ったり"が転訛したものなんじゃないか、と妄想してみたり。
いや"転訛"って言ってみたかっただけですよ( ´_ゝ`)
本日の辞書用テキスト
2ちゃんねる専用ブラウザマカー用。の説明書が新しくなっているようです。
"ヘルプ"メニューから"マカー用。の説明書 by Mezza認"を選ぶと
◆eBWUIXUMPI氏作成の外部サイトに飛ぶように変更されています。
Mezza認氏作成の"マカー用。の説明書"が更新されなくなり
最近の初心者の疑問に対応できなくなっているため
Mezza認氏の仕事を基にして説明書を改訂しようということになったみたいです。
という◆eBWUIXUMPI氏の公式板への書き込みがあったため実際の所、Mezza認氏の説明書を編集してはいるんですが、
Mezza認氏の許可は貰って無いんスよね。
削除してそこからリンク出来るように…ってのはどうも。
上記したヘルプの挙動は今だけかもしれません。
白カビが生えても見た目わからなくなる気がするので却下。
耳なんかカリッと揚げて砂糖をまぶして食えと。
ところで、なんで「パンの耳」って言うんだろうと調べている途中で
英語では「パンのかかと」(heel of bread)と呼ぶことを知りました。
英国の子供たちの67%がパンの耳が嫌い (asahi.comの記事)だそうですが
「かかと」を食ってると思ったら確かに気分良くはないですね^^
レインボーカーソルが数分間回り続けて
その間Safariが操作を受け付けない。
というトラブルに最近悩まされている方。
AcidSearchを入れていたらおそらくそいつが犯人だと思います。
"検索チャンネルを編集...">"アップデートを自動的に確認する"の
チェックを外してみましょう。
AcidSearchのサイトが今ちょっと重め。これが原因でしょうか。
違ったらスマソ(`・ω・´)
(`・ω・´) シャキーン!!
(`・ω・´) シャキーン!!
てうるせえなあ、と思ってたら
シャヒーン
でした。
(`・ω・´) シャヒーン!!!
巨人優勝で延々とビールかけの乱痴気騒ぎを垂れ流し、9時放映予定だった「EIJI」ファン待望の特番「サイコメトラーEIJI スペシャル」が11時に、「ダウンタウンのガキの使いやあらへんで!!」に至っては深夜2時にずれ込むという2000年9月の暴挙を目の当たりにしたときは本気で「巨人氏ね」と思ったものですが、こうなってしまうと結局は巨人も視聴率至上主義に転がされてるだけなのかと物悲しさのようなものを覚えるです。
でも巨人が復活すれば、「延々とビールかけ」もまた復活するんでしょうね。
そのときは「巨人氏ね」ではなく「日テレ氏ね」と思うことにしましょう。
開くことと、閉ざすこと。特に、開国と鎖国。(Yahoo!辞書−検索結果)
解鎖【かいさ】[サ変名詞]
1. 鍵を開けること。
2. 結びついている物質・物体を切り離すこと。
3. 採決の間閉鎖されていた議場の扉を投票完了後に開放すること。
(以上推測。明確なソースなし)
今日の郵政民営化関連法案採決で、票の計算を行う前に扇さんが「議場カイサ」と言ってたんですが、国会中継なんかろくに見ないので耳慣れない言葉でした^^
検索してヒットする議事録などを読むと「解鎖」「開鎖」と表記がまちまちです。どちらかが誤記かもしれないし、どちらも正しいのかもしれません。
melma!blog [めるまが:聞いて話せる中国語]というページには「鍵をあける」という意味らしき「上門開鎖」という言葉が出てくることから、「鎖(とざ)された」状態を「開く」という意味で「開鎖」を使っても差し支えないのかもしれませんが、広辞苑・大辞泉ではっきり定義されている「開鎖」と、ソースを確認できない「解鎖」ということで分けてみました。定義はあくまで推測です。
ちなみにほぼ日刊イトイ新聞 -西遊記では孫悟空が「解鎖法」という術で南京錠を外しています。やはり中国由来の言葉なんでしょうか。
本日の辞書用テキスト
協力する。共同する。
アメリカ合衆国が「合州国」ではない理由についての資料集 [絵文録ことのは]2004/06/17
アメリカ合衆国の衆は何故、州でなくて衆なの?
合衆国 - Wikipedia
世界地図の楽しい読み方〈2〉 という本には
と書いてありました。1844年に中国の清とアメリカの間で初めての条約が結ばれることになり、その文書にあらわれたのが合衆国の最初とされている。
考えたのは、当時マカオに在住していて中国語に通じていたドイツ人宣教師カール・F・A・ギュツラフら、そのときの通訳グループだ。
本日の辞書用テキスト
と(Shift JISやEUCなどの)Webページ上で表記するには
"みやざき","宮﨑","無品詞"
で辞書登録しておけばいいのかな。
というメモ。
こういうのを調べるには
UnicodeCheckerというのがいいかもですが
文字コードもHTMLも
まだよくわかってないので自信がありません^^

追記: 2005年8月8日
試しに標準状態のOS 9で起動してIEでやってみたら
"宮?あおい"になってました。
フォントがないんだから当然と言えば当然なんですけど
なんとなく魔法を期待してたわけで、残念^^
普通に"宮崎あおい"にしといた方が無難かも。
五味かぞのさん。
本当の世界一は日本にいた!と少々話題になっている
世界最高齢夫婦のおばあちゃん(103歳)の名前。
ちなみにおじいちゃん(104歳)の名前は与一さんで、二人合わせて207歳。
近々ギネス申請の予定だとか。
横浜市の夫婦世界最高齢 計207歳、ギネス申請へ (共同通信) - goo ニュース
本日の辞書用テキスト
以下の項目をまとめて切り替えます。
"プラグインを有効にする"のチェックボックス
"Java を有効にする"のチェックボックス
"JavaScript を有効にする"のチェックボックス
"ポップアップウインドウを開かない"のチェックボックス
"Cookie の受け入れ:"のラジオボタン
"セキュリティ保護されていないフォームをセキュリティ保護された
Web サイトに送信する前に確認する"のチェックボックス

どの項目をクリックし、どの項目をクリックしないかは
あらかじめ設定しておくことができます。
10.4専用のような気がしますが
10.3で実行できないかの確認はしていません。
1. 赤マントを翻して空を飛び悪を討つ二足歩行の超齧歯類。
2. Unsanityのhaxie。カーソルを左利き用にカスタマイズしたりできる。
3. 8月2日(米国時間)に発売されたAppleのマルチボタン&スクロールマウス。
価格についてはあまり語られてないみたいですけど、
Apple Pro Mouse 7500円、Apple Wireless Mouse 6720円、に対して Mighty Mouse 5670円という安さなんですよね。
それでもマウスの値段としては高めな気がしますが、以下のDavid Moody氏のコメントがちょっと"priceless"だったので「近いうち買いたい物リスト」に入れておくことにします。
「市場には、膨大な種類のマルチボタンマウスが出回っているが、これらにはどこかしら複雑な部分がある。デザインや使いやすさでは絶対に妥協するつもりはなかった」(Moody)
S・ウォズニャックも納得?--1ボタンを捨てたアップルの新型マウス - CNET Japan
(;゚∀゚)=3ムッハー
本日の辞書用テキスト


